El nuevo portal papirológico de la UPF, que fue presentado el 13 de mayo, catalogará, digitalizará y traducirá cerca de 3.500 manuscritos inéditos de la Abadía de Montserrat y de la Compañía de Jesús.
"Dvctvs ", el portal creado y gestionado por la Universidad Pompeu Fabra ya se ha convertido en referente de la papirología en España, y fue presentado en sociedad el 13 de mayo, al mediodía, en la sala de grados Albert Calsamiglia, en el edificio Roger de Llúria del campus de la Ciutadella.
En el acto de presentación asistieron Josep Joan Moreso, rector de la UPF, Josep M. Soler, Padre Abad de Montserrat (que antes del acto firmó en el Libro de Honor de la UPF), Luis Calvo, coordinador institucional en Cataluña del CSIC; Francesc Casanovas, director del Archivo de los Jesuitas de Cataluña, y Alberto Nodar, profesor del Departamento de Humanidades de la UPF, que ha dirigido todo el proyecto, conjuntamente con investigadores del Instituto de Lenguas y Culturas del Mediterráneo y Oriente Próximo del CSIC.
El origen de "Dvctvs" arranca en junio de 2009, cuando la UPF firmó un convenio con el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), la Abadía de Montserrat y la Compañía de Jesús en Cataluña que ha permitido la creación de este portal, un espacio web que aunque de momento recoge las fichas de 300 papiros está previsto que se amplíe con la digitalización de otras colecciones de instituciones y de particulares hasta llegar a cerca de 3.500 manuscritos.
Dos colecciones de gran valor histórico
Las dos colecciones papirológicas objeto de estudio y catalogación se pueden considerar como las más importantes de Cataluña y del Estado español.
Una es la de la Abadía de Montserrat, que consta de más de 1.500 papiros y pergaminos que abarcan desde la época ptolemaica hasta el siglo X d. C. Este fondo proviene, originariamente, del padre Bonaventura Ubach (1879-1960), y se fue completado más tarde con las donaciones del padre Roca-Puig (1906-2001) con piezas provenientes de El Cairo y de anticuarios europeos. Los documentos están escritos fundamentalmente en griego y en copto, aunque hay un número considerable de piezas en latín, árabe y demótico.
La otra compilación que nutrirá el proyecto es la perteneciente a la Compañía de Jesús, y consta de más de 2.000 manuscritos que corresponden a la colección Palau-Ribes, que fue adquirida por el padre José O'Callaghan (1922 a 2001) gracias al mecenazgo de su cuñado, Josep Palau-Ribes y Casamitjana, que es quien da nombre.
Los escasos cien documentos publicados hasta el momento de esta última colección, sobre todo en Studia Papyrologica, ya denotan la importancia de este fondo. Están escritos en siete lenguas antiguas-griego, latín, copto, demótico, hebreo, árabe y siríaco y abarcan desde el siglo VIII a. C. hasta el X d. C.
Igualmente la temática ofrece un amplio espectro: textos literarios profanos y bíblicos (destaca especialmente el evangeliario copto del siglo V, el más antiguo que se conserva), así como documentos oficiales de carácter administrativo y, incluso, textos mágicos y escolares.
La base de datos digital del portal "Dvctvs" podrá ser consultada tanto por investigadores como por el resto de la sociedad e incluirá el catálogo de las dos colecciones, material gráfico, documentos publicados y los textos originales traducidos al catalán, español e inglés , con posibilidad de realizar búsquedas por secuencias de caracteres. Estará disponible en un servidor de la UPF que estará gestionado y mantenido por el Servicio de Informática de la Universidad