Un estudio pone de manifiesto que cuando un problema se plantea en una segunda lengua, diferente de la lengua nativa, disminuye la carga emocional que conlleva el conflicto a resolver a la vez que disminuyen también los prejuicios relacionados.
Un equipo de investigadores del Centro Max Planck de Psicolingüística de Nijmegen (Holanda) ha analizado el uso de una interjección que denota falta de entendimiento en diez idiomas de todo el mundo. Su pronunciación es muy similar en todos ellos.
Un lenguaje natural es una estructura compleja que comprende miles de palabras y cientos de reglas. Cómo aprenden los niños en un corto periodo de tiempo y sin esfuerzo aparente sigue siendo un misterio. Como mínimo, en el proceso de adquisición del lenguaje, deben extraer significado de una biblioteca de palabras y de esta, las reglas que gobiernan la correcta combinación.
Investigadores escoceses han utilizado tecnologías de ultrasonido y resonancia magnética para crear una visualización tridimensional de la lengua en acción durante el habla. El objetivo profundizar en el estudio de los movimientos que hace este órgano para producir los sonidos que constituyen el lenguaje. Será de ayuda para científicos, profesores, profesionales de la salud y actores, según los responsables del proyecto.
Los idiomas que se hablan en lugares con gran altitud tienen sonidos consonantes eyectivos, que se pronuncian haciendo que la glotis impulse el aire, según un estudio de la Universidad de Miami (EEUU). Los investigadores descubrieron que los habitantes de estas regiones tienden a pronunciar sonidos que requieren menos capacidad pulmonar.
Las lenguas indoeuropeas, que comprenden la mayoría de los idiomas que se hablan actualmente en Europa y Asia meridional, emergieron en Turquía y se propagaron alrededor del mundo a la vez que la agricultura, según un nuevo estudio que publica la revista Science.
En euskera, basta con fijarse en el verbo para saber si una oración lleva objeto directo. ¿Por qué no aprovechar este conocimiento para aprender la sintaxis de la lengua castellana? Ya sabemos cómo hacer las condicionales en euskera y en castellano. Entonces, ¿por qué partimos de cero cuando tenemos que aprender lo propio en inglés? El grupo DREAM pretende revolucionar esta tendencia educativa tan habitual como errónea.
Un equipo de la Universidad Politécnica de Valencia ha desarrollado un sistema para traducir lenguas minoritarias basándose en su parecido con otros lenguajes. Los investigadores se han inspirado en la jerga de algunos personajes de la película Blade Runner.