Resulta curioso comparar el título de una película extranjera con su traducción a nuestro idioma. Una profesora de la Universidad Complutense de Madrid ha analizado los títulos anglosajones de un centenar de películas y los ha comparado con sus traducciones al español y al francés. El mecanismo más frecuente en nuestro país se basa en elevar un concepto del título original hasta un punto superior de la escala, como en Malditos bastardos (“Vergonzosos bastardos” según su traducción literal).
El Consejo Interterritorial del Sistema Nacional de Salud (SNS), máximo órgano de coordinación del sistema sanitario público reunido hoy en Mérida, ha analizado, entre otros temas, el Real Decreto que regulará el reconocimiento a efectos profesionales de los títulos de especialista sanitarios obtenidos en Estados no miembros de la Unión Europea.
El Consejo de Ministros ha aprobado hoy el Real Decreto por el que se regula el RUCT, un registro que recogerá la información actualizada del sistema universitario español y será un instrumento para garantizar la calidad en las nuevas titulaciones adaptadas al Espacio Europeo de Educación Superior (EEES).